Verse. 3445

٣٠ - ٱلرُّوم

30 - Ar-Roum

وَاِذَاۗ اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَۃً فَرِحُوْا بِہَا۝۰ۭ وَاِنْ تُصِبْہُمْ سَيِّئَۃٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْہِمْ اِذَا ہُمْ يَقْنَطُوْنَ۝۳۶
Waitha athaqna alnnasa rahmatan farihoo biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydeehim itha hum yaqnatoona

English

Ahmed Ali

When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. When misfortune befalls them as a result of what they have done themselves, they begin to despair.

36

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when we cause mankind) the disbelievers of mecca (to taste of mercy) bounty (they rejoice therein) without giving thanks for it; (but if an evil thing) hardship, tightness, drought or sickness (befall them as the consequence of their own deeds) which they did in their state of idolatry, (lo! they are in despair) they despair from the mercy of allah, and fail to withstand it!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when we let people, that is, [people such as] the disbelievers of mecca and others, taste some mercy, some grace, they exult in it, an exultation of arrogance. but if some evil, some hardship, befalls them for what their own hands have sent ahead, behold! they despair, of mercy. it is in the nature of a believer to give thanks in times of grace and to hope [for mercy] from his lord in times of hardship.