Verse. 3447

٣٠ - ٱلرُّوم

30 - Ar-Roum

فَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّہٗ وَ الْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ۝۰ۭ ذٰلِكَ خَيْرٌ لِّــلَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ وَجْہَ اؘ۝۰ۡوَاُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْمُفْلِحُوْنَ۝۳۸
Faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waolaika humu almuflihoona

English

Ahmed Ali

So, give their share to the relatives, the needy, and the wayfarers. This is best for those who seek the way that leads to God, and they will be successful.

38

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so give to the kinsman) so give, o muhammad, to the one related to you by blood (his due) the right of his kinship, (and to the needy) give him clothing and food, (and to the wayfarer) be hospitable to your guest for three days, and whatever you give him after three days is alms. (that) which i have mentioned of kinship, giving and hospitality (is best) is a reward and honour in the hereafter (for those who seek allah's countenance) by their giving. (and such are they who are successful) those who are saved from allah's wrath and torment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and give the relative what is his due, in the way of dutifulness and kindness, and the needy and the wayfarer, the traveller, [give] voluntary alms — the prophet’s community must emulate him in this respect. that is better for those who desire god’s countenance, [who desire] his reward, in exchange for what they do; those, they are the successful, the winners.