Verse. 3492

٣١ - لُقْمَان

31 - Luqman

وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُہٗ۝۰ۭ اِلَيْنَا مَرْجِعُہُمْ فَنُنَبِّئُہُمْ بِمَا عَمِلُوْا۝۰ۭ اِنَّ اللہَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ۝۲۳
Waman kafara fala yahzunka kufruhu ilayna marjiAAuhum fanunabbiohum bima AAamiloo inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori

English

Ahmed Ali

So do not let the unbelief of disbelievers grieve you. They will be brought back to Us, when We shall tell them what they used to do. Whatever is in their hearts is known to God.

23

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and whosoever disbelieveth) in allah, whether it is from the quraysh or others, (let not his disbelief) his destruction in his state of disbelief (afflict thee) o muhammad. (unto us is their return) after they die, (and we shall tell them what they did) in their state of disbelief in the life of this world. (lo! allah is aware of what is in the breasts (of men)) whether it is good or evil.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and whoever disbelieves, then do not let his disbelief grieve you, o muhammad (s), do not be concerned with his disbelief. to us shall be their return and we shall inform them of what they did. truly god knows [best] what is in the breasts, just as [he knows] other things, and so he will requite [them] accordingly.