Verse. 3506

٣٢ - ٱلسَّجْدَة

32 - As-Sajda

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىہُ۝۰ۚ بَلْ ہُوَالْحَـقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۗ اَتٰىہُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّہُمْ يَہْتَدُوْنَ۝۳
Am yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira qawman ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yahtadoona

English

Ahmed Ali

Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance.

3

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : or say they) the disbelievers of mecca say: (he hath invented it) muhammad invented the qur'an? (nay, but it) i.e. the qur'an (is the truth from thy lord) gabriel brought down to you, (that thou mayst warn a folk) i.e. the quraysh (to whom no warner came before you) no warning messenger came to them before you, o muhammad, (that haply they may walk aright) that they may be guided from error.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : or do they say, ‘he, muhammad (s), has invented it’? nay, but it is the truth from your lord, that you may warn, thereby, a people to whom no warner came before you (mā is for negation) that perhaps they may find [right] guidance, by your warning.