Verse. 3581

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىہُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَي اؘ۝۰ۭ وَكَفٰى بِاللہِ وَكِيْلًا۝۴۸
Wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena wadaAA athahum watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan

English

Ahmed Ali

Do not listen to the unbelievers and the hypocrites. Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God. God is sufficient as protector.

48

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then went back to the subject of the beginning of the surah, saying: (and incline not) o muhammad (to the disbelievers) of mecca: abu sufyan and his host (and the hypocrites) of medina. (disregard their noxious talk) and do not proceed to kill them, o muhammad, (and put thy trust in allah) rely on allah. (allah is sufficient as trustee) he is sufficient to fulfil his promise to give you victory; it is also said that this means: he is sufficient as a protector.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not obey the disbelievers and the hypocrites, in [assenting to do] what contravenes your law; and disregard, leave aside, their injuriousness — do not retaliate against them for it until you receive a command [from god] regarding [how to deal with] them. and put your trust in god, for he will suffice you, and god suffices as guardian, one to whom matters are entrusted.