Verse. 3592

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

يٰۗاَيُّہَا النَّبِيُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ وَبَنٰتِكَ وَنِسَاۗءِ الْمُؤْمِنِيْنَ يُدْنِيْنَ عَلَيْہِنَّ مِنْ جَلَابِيْبِہِنَّ۝۰ۭ ذٰلِكَ اَدْنٰۗى اَنْ يُّعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ۝۰ۭ وَكَانَ اللہُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا۝۵۹
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika wabanatika wanisai almumineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna fala yuthayna wakana Allahu ghafooran raheeman

English

Ahmed Ali

O Prophet, tell your wives and daughters, and the women of the faithful, to draw their wraps a little over them. They will thus be recognised and no harm will come to them. God is forgiving and kind.

59

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o prophet! tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round them) to cover their necks and bosoms ((when they go abroad). that will be better, that so they may be recognised) as free women (and not annoyed) and not be harmed by the fornicators. (allah is ever forgiving) he forgives what they have done in the past, (merciful) he shows mercy on them regarding that which they will do in the future.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o prophet! tell your wives and daughters and the women of the believers to draw their cloaks closely over themselves (jalābīb is the plural of jilbāb, which is a wrap that covers a woman totally) — in other words, let them pull part of it [also] over their faces, leaving one eye [visible], when they need to leave [the house] for something. that makes it likelier that they will be known, to be free women, and not be molested, by being approached. in contrast, slavegirls did not use to cover their faces and so the disbelievers used to pester them. and god is forgiving, of any occasion in the past when they may have neglected to cover themselves, merciful, to them in his veiling them.