Verse. 3670

٣٥ - فَاطِر

35 - Fatir

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّۃَ فَلِلّٰہِ الْعِزَّۃُ جَمِيْعًا۝۰ۭ اِلَيْہِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُہٗ۝۰ۭ وَ الَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّـيِّاٰتِ لَہُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ۝۰ۭ وَمَكْرُ اُولٰۗىِٕكَ ہُوَ يَبُوْرُ۝۱۰
Man kana yureedu alAAizzata falillahi alAAizzatu jameeAAan ilayhi yasAAadu alkalimu alttayyibu waalAAamalu alssalihu yarfaAAuhu waallatheena yamkuroona alssayyiati lahum AAathabun shadeedun wamakru olaika huwa yabooru

English

Ahmed Ali

Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. All good words ascend to Him, and all good deeds He exalts. As for those who are plotting evil, there is severe punishment for them, and their plots will be fruitless.

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (whoso desireth power) i.e. whoever desires to know to whom belongs power, might and invincibility, ((should know that) all power belongeth to allah) as belongs to him might and invincibility. (unto him good words) the expression “there is no deity save allah” (ascend, and the pious deed doth he exalt) he accepts pious deeds through the profession of “there is no deity except allah”; (but those who plot iniquities) those who associate partners with allah; it is also said this means: those who scheme to expel, imprison or assassinate muhammad (pbuh) in dar al-nadwah, (theirs will be an awful doom) as awful as can be; (and the plotting of such (folk)) i.e. abu jahl and his host (will come to naught) will not succeed. it is also said that this verse was revealed about the people who deal with usury.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : whoever desires glory [should know that] all glory belongs to god, in this world and in the hereafter, and it cannot be obtained from him except through obedience to him, so let such [a one] be obedient to him. to him ascends good words, that is to say, he is aware of such [good words], and these are [statements such as] ‘there is no god except god’ and the like; and as for righteous action, he exalts it, he accepts it; but those who plot evil, schemes against the prophet — [as was the case] at the council assembly, in the way of imprisoning him, killing him or expelling him, as mentioned in [sūrat] al-anfāl [q. 8:30] — theirs shall be a severe chastisement and their plotting shall come to nothing: it shall be ruined.

Sahl al-Tustari

تفسير : …to him ascends the good word, and as for righteous conduct, he raises it up…he said:its outer meaning is supplication (duʿāʾ) and charity (ṣadaqa), and its inner meaning is remembrance(dhikr), while acting upon what you know and advancing through [following] the sunna. he raises it up means, he makes it reach [him] due to the presence within it of sincerity towards god, exalted is he.his words: