Verse. 3696

٣٥ - فَاطِر

35 - Fatir

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَہُمْ نَارُ جَہَنَّمَ۝۰ۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْہِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَـفَّفُ عَنْہُمْ مِّنْ عَذَابِہَا۝۰ۭ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ۝۳۶ۚ
Waallatheena kafaroo lahum naru jahannama la yuqda AAalayhim fayamootoo wala yukhaffafu AAanhum min AAathabiha kathalika najzee kulla kafoorin

English

Ahmed Ali

As for the unbelievers, there is the fire of Hell. It will neither consume them wholly that they should die, nor will its torment be lessened for them. That is how We requite the ungrateful.

36

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but as for those who disbelieve) in muhammad (pbuh) and in the qur'an, i.e. abu jahl and his host, (for them is fire of hell) in the hereafter; (it taketh not complete effect upon them) they are not sentenced to death (so that they can die) and find rest, (nor is its torment lightened for them) not even for a twinkle of an eye. (thus we punish) in the hereafter (every ingrate) every disbeliever in allah who is ungrateful for his bounties.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and as for those who disbelieve, there will be for them the fire of hell: they will neither be done away with, through death, so that they may die, and find rest, nor will any [aspect] of its chastisement be lightened for them, [not even for] a single moment. in this way, in the way that we requite these, we requite every ingrate, [every] disbeliever (read yujzā kullu kafūrin, ‘every ingrate is [so] requited’; or najzī kulla kafūrin, ‘[so] we requite every ingrate’).