Verse. 4067

٣٩ - ٱلزُّمَر

39 - Az-Zumar

اَمَّنْ ہُوَقَانِتٌ اٰنَاۗءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَاۗىِٕمًا يَّحْذَرُ الْاٰخِرَۃَ وَيَرْجُوْا رَحْمَۃَ رَبِّہٖ۝۰ۭ قُلْ ہَلْ يَسْتَوِي الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ۝۰ۭ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ۝۹ۧ
Amman huwa qanitun anaa allayli sajidan waqaiman yahtharu alakhirata wayarjoo rahmata rabbihi qul hal yastawee allatheena yaAAlamoona waallatheena la yaAAlamoona innama yatathakkaru oloo alalbabi


Ahmed Ali

Can one who prays in the watches of the night, bowing in homage or standing attentive, fearful of the life to come, and hoping for the mercy of his Lord, (be like one who does not)? Say: "Can those who know, and those who do not know, be equal? Only they think who are wise."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (is he who payeth adoration) is he who obeys allah, i.e. the prophet (pbuh) (in the watches of the night) in the hours of the night, (prostrate and standing) in prayer, (bewaring of the hereafter) fearing the torment of the hereafter (and hoping for the mercy of his lord) and hoping for the garden of his lord, to be counted equal to abu jahl and his host? (say) to them, o muhammad: (are those who know) allah's divine oneness and allah's commands and prohibitions, i.e. abu bakr and his fellow believers (equal) in reward and acts of obedience (with those who know not) allah's divine oneness or allah's commands and prohibitions, i.e. abu jahl and his host? (but only men of understanding) only those possessed of intellect among people (will pay heed) will take admonition from the similitudes of the qur'an.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : or is he who (read, softened, a-man) devotes himself [in worship], observing duties of obedience, in the watches of the night, [during] its hours, prostrating and standing, in prayer, apprehensive of the [eventuality of the] hereafter, in other words, fearing its chastisement, and hoping for the mercy, the paradise, of his lord … ?, like one who is disobedient through disbelief or otherwise? (a variant reading has am-man, pronouncing the hamza, so that am has the sense of bal, ‘rather’). say: ‘are those who know equal with those who do not know?’, in other words, they are not equal, just as the person of knowledge is not equal to the ignorant one. only people of pith, possessors of intellect, remember, [only they] are admonished.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (is he who payeth adoration in the watches of the night…) [39:9]. ‘ata’ reported that ibn ‘abbas said: “this verse was revealed about abu bakr al-siddiq, may allah be well pleased with him”. ibn ‘umar was of the opinion that it was revealed about ‘uthman ibn ‘affan while muqatil said that it was revealed about ‘ammar ibn yasir.

Sahl al-Tustari

تفسير : …say: ‘are those who know equal with those who do not know?…’he said:knowledge [comes from] the book and emulation (iqtidāʾ) [of the prophet’s example], not [from] reprehensible suggestions (khawāṭir madhmūma). any knowledge that the servant does not seek from the position of emulating [the prophet’s example] will be a curse (wabāl) to him because he will make false claims on account of it. his words: