Afaman haqqa AAalayhi kalimatu alAAathabi afaanta tunqithu man fee alnnari
English
Ahmed Ali
Can he against whom the sentence of punishment has been justified (be rescued)? Can you save him who is in the Fire?
19
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (is he on whom the word of doom is fulfilled) is the one upon whom the doom is decreed, i.e. abu jahl and his host, (and canst thou (o muhammad) rescue him who is in the fire) he upon whom the fire is decreed?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : can he against whom the word of chastisement has been fulfilled …?, namely [the words], i will surely fill hell [with jinn and mankind together] [q. 11:119]; will you deliver, bring out, one who is in the fire? (this is the response to the conditional clause, in which the overt qualification [man fī’l-nār, ‘one who is in the fire’] replaces the pronominalisation [a-fa-man, ‘he … whom’]; the hamza [in a-fa-anta, ‘will you’] is for rejection, in other words [the sense is that] you will not be able to guide him and therefore deliver him from the fire).