Alaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
English
Ahmed Ali
Is not God sufficient for His devotee? Still they frighten you with others apart from Him. Whoever God allows to go astray has none to show him the way.
36
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (will not allah defend his slave) i.e. muhammad (pbuh); it is also said it is khalid ibn al-walid; i.e. allah will defend him from that which they plot against him? (yet they would frighten thee) o muhammad (with those beside him) i.e. with al-lat, al-'uzza and manat; they say to you: do not vilify them or curse them lets they bewitch you. (he whom allah sendeth astray) from his religion, (for him there is no guide) to lead him to allah's religion; the reference here is to abu jahl and his host.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : does god not suffice [as defender of] his servant?, the prophet? indeed, he does. yet they would frighten you — the address is for him (s) — of those besides him, namely, the idols, [by telling him] that these [idols] might kill him or render him insane. and whomever god leads astray, for him there is no guide.