Verse. 4255

٤١ - فُصِّلَت

41 - Fussilat

وَمِنْ اٰيٰتِہِ الَّيْلُ وَالنَّہَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ۝۰ۭ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلہِ الَّذِيْ خَلَقَہُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاہُ تَعْبُدُوْنَ۝۳۷
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi alathee khalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoona

English

Ahmed Ali

The night and day and the sun and moon are (only) some of His signs. So do not bow before the sun and the moon, but bow in homage to God who created them, if you truly worship Him.

37

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and of his portents) and of the signs of his divine oneness and power (are the night and the day and the sun and the moon) all these are signs from allah. (adore not the sun) worship not the sun (nor the moon; but adore allah) but worship allah (who created them) i.e. he created the sun, the moon, the day and the night, (if it is in truth him whom ye worship) if you wish to worship allah, then do not worship the sun and the moon, for you should worship the one who created them; it is also said that this means: if, by worshipping the sun and the moon, you intend to worship allah, then do not worship them, for the worship of allah lies in not worshipping them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and among his signs are the night and the day, and the sun and the moon. do not prostrate to the sun and moon, but prostrate to god who created them, namely, these fours signs, if it is him whom you worship.