Verse. 4258

٤١ - فُصِّلَت

41 - Fussilat

اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْۗ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا۝۰ۭ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِي النَّارِ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ يَّاْتِيْۗ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيٰمَۃِ۝۰ۭ اِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ۝۰ۙ اِنَّہٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ۝۴۰
Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna afaman yulqa fee alnnari khayrun am man yatee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo ma shitum innahu bima taAAmaloona baseerun

English

Ahmed Ali

Surely those who slander Our signs are not hidden from Us. Then, is he better who will be cast into Hell, or he who will come out safe on the Day of Resurrection? Do whatever you will, He sees whatsoever you do.

40

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! those who distort our revelations) those who deny our signs-muhammad (pbuh) and the qur'an-(are not hid from us) none of their works is hidden from us. (is he who is hurled into the fire) abu jahl and his host (better, or he who cometh secure) from the torment (on the day of resurrection) this refers to muhammad (pbuh) and his companions? (do what ye will) o people of mecca; this is a threat made to them. (lo! he is seer of what ye do) he will requite your works.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : indeed those who blaspheme (yulhidūna derives from [the verb] alhada, or lahada, ‘he blasphemed’) our signs — the qur’ān, by denying [its truth] — are not hidden from us, and we will requite them. is one who is cast into the fire better [off], or one who arrives secure on the day of resurrection? act as you wish; indeed he is seer of what you do — this is [meant as] a threat for them.