Verse. 4305

٤٢ - ٱلشُّورىٰ

42 - Ash-Shura

اِنْ يَّشَاْ يُسْكِنِ الرِّيْحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلٰي ظَہْرِہٖ۝۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ۝۳۳ۙ
In yasha yuskini alrreeha fayathlalna rawakida AAala thahrihi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin

English

Ahmed Ali

He could stop the wind if He pleased, then they would be stranded on its surface. Surely there are signs in this for every one who perseveres and is grateful.

33

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : if he will he calmeth the wind) by means of which ships sail (so that they keep still upon its surface) of the water. (lo! herein) in that which i have mentioned regarding ships (verily are signs) and lessons (for every steadfast) in acts of obedience (grateful (heart)) for allah's blessings.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : if he will, he stills the wind, whereat they remain, they become, motionless, fixed, not moving, on its surface. surely in that there are signs for every steadfast, grateful [servant] — this is the believer, who is steadfast during hardship and grateful in [times of] comfort.