Verse. 4344

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf

وَجَعَلُوا الْمَلٰۗىِٕكَۃَ الَّذِيْنَ ہُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا۝۰ۭ اَشَہِدُوْا خَلْقَہُمْ۝۰ۭ سَـتُكْتَبُ شَہَادَتُہُمْ وَيُسْــَٔــلُوْنَ۝۱۹
WajaAAaloo almalaikata allatheena hum AAibadu alrrahmani inathan ashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayusaloona

English

Ahmed Ali

Yet they have made the angels, who are creatures of Ar-Rahman, females. Did they witness their creation? We shall record their testimony, and they will be interrogated.

19

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and they make the angels, who are the slaves of the beneficent, females) the daughters of allah. (did they witness their creation) when they were created for them to know that they are females? they said: “no, o muhammad, we did not witness their creation but we heard our fathers saying so”. allah will say: “o muhammad!” (their testimony will be recorded) that they lie against allah when they claim that the angels are allah's daughters (and they will be questioned) about this claim on the day of judgement. in other words, when they claimed that the angels are allah's daughters, they were asked: “did you witness their creation?” they said: “no!” “how did you then come to the conclusion that the angels are females and allah's daughters?” they said: “we heard this from our fathers”. allah said that their claim about the angels will be recorded and they will be questioned about it on the day of judgement.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they have made the angels, who are themselves servants of the compassionate one, females. did they witness, were they present at, their creation? their testimony, to the effect that they are females, will be written down and they will be questioned, about it in the hereafter, wherefore punishment will ensue for them.