Verse. 44

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

فَتَلَـقّٰۗي اٰدَمُ مِنْ رَّبِّہٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْہِ۝۰ۭ اِنَّہٗ ھُوَالتَّوَّابُ الرَّحِيْمُ۝۳۷
Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu

English

Ahmed Ali

Then his Lord sent commands to Adam and turned towards him: Indeed He is compassionate and kind.

37

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (then adam received from his lord) adam learnt from his lord, and it is said that he was taught and inspired with (words) so that they became a way for him and his progeny to repentance, (and he relented towards him), he forgave him. (indeed! he is the relenting), the one who overlooks misdeeds, (the merciful) towards any that dies repentant.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : thereafter adam received certain words from his lord, with which he inspired him (a variant reading [of Ādamu] has accusative Ādama and nominative kalimātu), meaning they [the words] came to him, and these were [those of] the verse lord, we have wronged ourselves [q. 7:23], with which he supplicated, and he relented to him, that is, he accepted his repentance; truly he is the relenting, to his servants, the merciful, to them.

Sahl al-Tustari

تفسير : thereafter adam received certain words from his lord, and he relented towards him...sahl was asked, ‘what were the words that adam learnt from his lord?’ he replied:muḥammad b. sawwār informed me, [in a narration] from his father, from al-thawrī, from ʿabd al-ʿazīz b. rafīʿ, on the authority of ʿabd allāh b. ʿumar y, that he [the latter] said: ‘when adam <img border="0" src="images/alyhialsalam.jpg" width="34" height="19"> recalled his error he said: “o lord, do you see the act of disobedience by which i disobeyed you as something that you preordained for me before you created me, or somethingthat i initiated?” he replied: “indeed, it is something that i preordained for you, that you would do as a consequence of my lifting my protection from you, fifty thousand years before creating you.” then adam <img border="0" src="images/alyhialsalam.jpg" width="34" height="19"> asked, “as you preordained it for me, then forgive me, for indeed we have wronged our own souls [7:23], through carrying out the lower self’s desire and relying on its devising, and we have repented from ever going back to that. if you do not forgive us — that is, in this life, and have mercy upon us, during what remains of our lives we shall surely be among the lost [7:23] — that is, among the damned and tormented in the hereafter.”’so these were the words which god, exalted is he, was speaking about when he said: thereafter adam received certain words from his lord, and his lord relented towards him, truly he is the relenting, the merciful.it was related from the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> that he said: ‘adam asked moses, (peace be upon them both), “how many years before my creation do you find that my sin was destined for me?” he replied, “forty thousand years.”’ the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> then said, ‘thus did adam confute moses (peace be upon them both).’ sahl was asked about god’s words: [2:30]…whilst we glorify you with praise and sanctify you…it means ‘we purify ourselves for your sake by saying what you inspired us to say through the favour that you bestowed upon us. blessed are you, o our lord!’