Verse. 4405

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf

اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّہُمْ وَنَجْوٰىہُمْ۝۰ۭ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْہِمْ يَكْتُبُوْنَ۝۸۰
Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona

English

Ahmed Ali

Or do they think We do not hear their secrecies and stealthy consultations? In fact, Our messengers who attend them record everything.

80

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (or deem they) i.e. safwan ibn umayyah and his two friends (that we cannot hear their secret thoughts and private confidences) around the ka'bah? (nay) we do hear, (but our envoys) the guardian angels, (present with them, do record) their secrets and private conferences.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : or do they reckon that we do not hear their secret thoughts and their conspiring?, that is to say, what they secretly communicate to others and what they openly conspire about among themselves. yes indeed!, we hear [all of] that, and our messengers, the guardians, are with them keeping a record, of that.