Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.
3
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (lo! in the heavens) in that which is in the heavens of sun, moon, stars, clouds, etc., (and the earth) and that which is in the earth of trees, mountains, seas, etc., (are portents) are signs and lessons (for believers) who are true in their faith.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : truly in the heavens and the earth, that is to say, in their creation, there are signs, indicating the power of god and his oneness, exalted be he, for believers.
Sahl al-Tustari
تفسير : truly in the heavens and the earth there are signs (āyāt) for those who believe.he said:the signs (ʿalāmāt) are for the one who has certainty (yaqīn) in his heart, and who is guided by their existence (kawn) to the one who has brought them into existence (mukawwin).his words: