Verse. 450

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

وَلَىِٕنْ قُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللہِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَۃٌ مِّنَ اللہِ وَرَحْمَۃٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ۝۱۵۷
Walain qutiltum fee sabeeli Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma yajmaAAoona


Ahmed Ali

If you are killed in the cause of God or you die, the forgiveness and mercy of God are better than all that you amass.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and what though ye be slain in allah's way) o group of hypocrites (or die therein?) in your own homes while being sincere. (surely pardon from allah) of your sins (and mercy) by being spared punishment (are better than all that they amass) in this world of wealth.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and if (wa-la-in, the lām is for oaths) you are slain in god’s way, in [holy] struggle, or die (read muttum or mittum, from [singular form] māta, yamūtu), that is, if death comes to you thereat, forgiveness, that is, from god, for your sins, and mercy, therefor from him for you (the clause introduced by the lām [of la-maghfiratun, ‘forgiveness’] is the response to the oath [clause of la’in], and occupies the place of the verbal action as a subject, the predicate of which [is what follows]) are better than what they amass, in this world (read tajma‘ūn, ‘you amass’, or yajma‘ūn, ‘they amass’).