All praise be to God, Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of all the worlds.
36
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (then praise be to allah) gratitude and favour belong to allah, (lord of the heavens and lords of the earth) the creator of the heavens and the earth, (the lord of the worlds) and lord of all that has a soul which moves about on the surface of the earth.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : so to god belongs [all] praise, the attribution to him of what is beautiful [in words] for fulfilling his promise regarding the deniers; lord of the heavens and lord of the earth, the lord of the worlds, the creator of all that has been mentioned (‘ālam, ‘world’, denotes everything other than god; it is in the plural [‘ālamīn] because of the different types [of beings] in them; rabbi, ‘lord’, [in the last clause] is a substitution [for the previous ones]).