Verse. 4528

٤٦ - ٱلْأَحْقَاف

46 - Al-Ahqaf

اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْہِمُ الْقَوْلُ فِيْۗ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِہِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ۝۰ۭ اِنَّہُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ۝۱۸
Olaika allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena

English

Ahmed Ali

They are those on whom the sentence of God would be justified as on communities of jinns and men before them. They will surely perish.

18

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (such) the forefathers of 'abd al-rahman: jad'an and 'uthman (are those on whom the word concerning nations) along with nations (of the jinn and mankind which have passed away before them hath effect) the word has been already decreed that these, along with the disbelievers of the jinn and human beings before them, will dwell in the fire. (lo! they are the losers) and they will not be resurrected in the life of the world until the day of judgement. 'abd al-rahman later accepted islam and became a good muslim.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : such are the ones against whom the word, of chastisement, is due, is necessary, concerning communities of jinn and humans that have passed away before them. truly they are losers.