Verse. 4530

٤٦ - ٱلْأَحْقَاف

46 - Al-Ahqaf

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَي النَّارِ۝۰ۭ اَذْہَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِيْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِہَا۝۰ۚ فَالْيَوْمَ تُجْـزَوْنَ عَذَابَ الْہُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْـتَكْبِرُوْنَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ۝۲۰ۧ
Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikum fee hayatikumu alddunya waistamtaAAtum biha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum tastakbiroona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tafsuqoona

English

Ahmed Ali

The day the unbelievers are brought to the Fire, (it will be said): "You wasted all your good deeds in the life of the world, and enjoyed them to the full. You will now be requited with a shameful punishment, for you behaved with arrogance for no reason on the earth, and acted wickedly."

20

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and on the day when those who disbelieve are exposed to the fire) before they actually enter it, ((it will be said)) to them: (ye squandered your good things) you have used up the reward of your deeds (in the life of the world and sought comfort therein) and obtained benefit from the reward of your deeds in the life of the world. (now this day ye are rewarded with the) severe (doom of ignominy because ye were disdainful) because you were too proud to accept faith (in the land without a right and because ye used to transgress) and because you used to disbelieve and transgress on the earth in the life of the world.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and on the day when those who disbelieve are exposed to the fire, by its being revealed for them, it will be said to them: ‘you squandered (read with one hamza, adhhabtum, or with two hamzas [as an interrogative], a-adhhabtum, ‘have you sqaundered …?’; or with one hamza, adhhabtum, or with an initial long ‘a’, ādhhabtum, with both of these [pronounced fully] or without pronouncing the second [hamza]) your good things during your life of the world, by preoccupying yourselves with sensual delights, and enjoyed them. so today you will be requited with the chastisement of humiliation in return for acting arrogantly in the earth without right and in return for that regarding which you used to act immorally’, and [for] the torture you used to inflict [upon others] therein.