Verse. 4531

٤٦ - ٱلْأَحْقَاف

46 - Al-Ahqaf

وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍ۝۰ۭ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَہٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْہِ وَمِنْ خَلْفِہٖۗ اَلَّا تَعْبُدُوْۗا اِلَّا اللہَ۝۰ۭ اِنِّىْۗ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ۝۲۱
Waothkur akha AAadin ith anthara qawmahu bialahqafi waqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi alla taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

English

Ahmed Ali

Remember (Hud) the brother of 'Ad. When he warned his people in Ahqaf -- though many a warner had come and gone before and after him: "Do not worship any one but God, for I fear the punishment of an awful day for you,"

21

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and make mention) o muhammad to the disbelievers of mecca (of the brother of 'aad) the prophet of the banu 'aad, i.e. hud (when he warned his folk among the wind-curved sandhills) he says: he warned his folk of the mountains of fire; it is also said: he warned his people from a mountain near yemen; and it is said: near historic syria; and it is said: from the mountain of al-raml; and it is said in a place near yemen, (and verily warners came and went before) before hud (and after him) and after hud (saying: serve none but allah) hud said to them: declare the divine oneness of none other than allah. (lo! i fear for you) i know that (the doom of a tremendous day) a severe torment will befall you if you reject faith.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and mention the brother of ‘Ād, namely, hūd, peace be upon him, when (idh … [from here] to the end [of the verse] constitutes an inclusive substitution) he warned his people, he threatened them, at ahqāf, [‘the sand dunes’ is the name of] a valley in yemen, where their dwellings were located — and already warners, messengers, had passed away before him and after him, that is to say, before hūd [came to them] and after him, to their peoples — saying, ‘do not worship anyone but god (the statement [beginning with] wa-qad khalat, ‘and already [warners] had passed away’, is a parenthetical one). truly i fear for you — should you worship other than god — the chastisement of a dreadful day’.