Verse. 4599

٤٨ - ٱلْفَتْح

48 - Al-Fath

قُلْ لِّـلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَـتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَاْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَہُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ۝۰ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللہُ اَجْرًا حَسَـنًا۝۰ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَـمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِـــيْمًا۝۱۶
Qul lilmukhallafeena mina alaAArabi satudAAawna ila qawmin olee basin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona fain tuteeAAoo yutikumu Allahu ajran hasanan wain tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum AAathaban aleeman

English

Ahmed Ali

Say to the desert Arabs who had stayed behind: "You will be called against a formidable people. You will fight them till they surrender. If you obey, then He will give you a good reward; but if you turn back, as you had done before, He will punish you with a grievous affliction."

16

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) o muhammad (unto those of the wandering arabs who were left behind) dayl, ashja', and a group of people from both muzaynah and juhaynah: (ye will be called) after the prophet (pbuh) (against a folk) to fight a folk (of mighty prowess) who are tough in fighting; the reference here is to the people of al-yamamah, banu hanifah, the folk of musaylimah the liar, (to fight them) because of religion (until they surrender; and if ye obey) and agree to fight and make your profession of allah's divine oneness pure, (allah will give you a fair reward) in the garden; (but if ye turn away) from allah's divine oneness, repentance, sincerity and acceptance to fight against musaylimah the liar (as ye did turn away before) at the conquest of al-hudaybiyyah, (he will punish you with a painful doom).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say to those of the bedouins, mentioned, who were left behind, to test them: ‘you shall be called against a people possessed of great might — these are said to have been the [tribe of] banū hanīfa, the inhabitants of [the region of] al-yamāma; but it is also said that these were the persians and the byzantines — you shall fight them (tuqātilūnahum is a circumstancial qualifier referring to an implied [future] situation, which constitutes that to which the ‘call’ will be made); or they will submit, so that you will not [have to] fight. so if you obey, [the command] to fight them, god will give you a good reward; but if you turn away like you turned away before, he will chastise you with a painful chastisement’.