Yastabshiroona biniAAmatin mina Allahi wafadlin waanna Allaha la yudeeAAu ajra almumineena
English
Ahmed Ali
They rejoice at the kindness and mercy of God; and God does not suffer the wages of the faithful to go waste.
171
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (they rejoice because of favour from allah) because of a reward from allah (and kindness) and honour, (and that allah wasteth not) thwarts not (the wage of the believers) regarding jihad, i.e. that which befalls them in the course of jihad.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : joyful in grace, in the reward, and bounty, in addition to it, from god, and that (read wa-anna as a supplement to ni‘matin, or wa-inna to denote a new clause) god does not let the wage of believers go to waste, but rewards them.