Verse. 5145

٥٩ - ٱلْحَشْر

59 - Al-Hashr

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللہَ فَاَنْسٰـىہُمْ اَنْفُسَہُمْ۝۰ۭ اُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْفٰسِقُوْنَ۝۱۹
Wala takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum anfusahum olaika humu alfasiqoona

English

Ahmed Ali

And be not like those who have forgotten God, so that God has made them forget themselves. Such are the reprobates.

19

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and be not ye) o believers, with regard to sinning, (as those who forgot allah) as those who shunned the obedience of allah openly and in private, i.e. the jews, (therefore he caused them to forget their souls) therefore allah forsook them such that they left his obedience altogether. (such are the evil-doers) such are the disbelievers in allah in private, i.e. the hypocrites; and if it is taken to mean the jews, this means: such are the disbelievers in allah openly and in private.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not be like those who forget god, [those who] neglect obedience to him, so that he makes them forget their own souls, [to forget] to send ahead good deeds for its sake. those — they are the immoral.

Sahl al-Tustari

تفسير : and do not be like those who forget god…while committing sins, …so that he makes them forget. god [makes them forget] to apologise (iʿtidhār) and seek repentance (tawba).he said:any servant who sins and does not repent, [will find] that sin leading him on to another sin, which will cause him to forget the former sin. on the other hand, any servant who does a gooddeed [will find] that leading him to another good deed, upon which his intellect will perceive the deficiency of the former good deed, so that he may repent for the deficiency in his past good deeds, even if they were pure and sound.his words, exalted is he: