Verse. 5185

٦٢ - ٱلْجُمُعَة

62 - Al-Jumu'aa

قُلْ اِنَّ الْمَوْتَ الَّذِيْ تَفِرُّوْنَ مِنْہُ فَاِنَّہٗ مُلٰقِيْكُمْ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّہَادَۃِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۝۸ۧ
Qul inna almawta allathee tafirroona minhu fainnahu mulaqeekum thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona

English

Ahmed Ali

Tell them: "Death from which you run, will surely come to you. You will then be sent back to Him who knows the unknown and the known, who will tell you what you used to do.

8

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) unto them, o muhammad: (lo! the death from which ye shrink) the death which you dislike (will surely meet you) will inevitably befall you, (and afterward ye will be returned) in the hereafter (unto the knower of the invisible) i.e. that which is hidden from the slaves and will happen in the future (and the visible) that which the people know and has already happened, (and he will tell you what ye used to do) and say whether it is good or evil.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say: ‘assuredly the death from which you flee (fa-innahu: the fā’ is extra) will indeed encounter you; then you will be returned to the knower of the unseen and the visible, [the knower of] what is [kept] secret and what is in the open, and he will inform you of what you used to do’, whereat he will requite you for it.