Verse. 5191

٦٣ - ٱلْمُنَافِقُون

63 - Al-Munafiqoun

ذٰلِكَ بِاَنَّہُمْ اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا فَطُبِعَ عَلٰي قُلُوْبِہِمْ فَہُمْ لَا يَفْقَہُوْنَ۝۳
Thalika biannahum amanoo thumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona

English

Ahmed Ali

That is because they came to believe, and then renounced (their faith). So their hearts were sealed; and now they do not understand.

3

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that) which i have mentioned regarding the hypocrites (is because they believed) outwardly, (then disbelieved) and became firm in their disbelief inwardly, (therefore their hearts are sealed) as a punishment for their disbelief and hypocrisy (so that they understand not) the truth or guidance.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that, namely, their evil deed, is because they believed, by [affirming faith only with] the tongue, then disbelieved, in [their] hearts, that is to say, they persist in harbouring disbelief in it; therefore their hearts have been stamped, sealed, with disbelief. hence they do not understand, faith.