So when we heard the guidance we believed in it; and he who believes in his Lord will neither fear loss nor force.
13
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (and when we heard the guidance) and when we heard the recitation of the qur'an by muhammad (pbuh) (we believed therein) we believed in the qur'an and muhammad (pbuh) (and whoso believeth in his lord, he feareth neither loss) of all his works (nor oppression) nor decrease of his works.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and that when we heard the guidance, the qur’ān, we believed in it. for whoever believes in his lord (read an implied huwa, ‘he’, [before fa-lā yakhāfu]) shall fear neither loss, a diminishing of his good deeds, nor oppression, [nor] injustice, by having his evil deeds increased.