Verse. 55

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِىْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَـيْــــًٔـا وَلَا يُقْبَلُ مِنْہَا شَفَاعَۃٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْہَا عَدْلٌ وَّلَا ھُمْ يُنْصَرُوْنَ۝۴۸
Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha shafaAAatun wala yukhathu minha AAadlun wala hum yunsaroona

English

Ahmed Ali

Take heed of the day when no man will be useful to man in the least, when no intercession matter nor ransom avail, nor help reach them.

48

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and guard yourselves against a day), and if you do not believe and repent of judaism, then fear the torment of a day (when no soul will in anything avail another), no unbelieving soul will avail another unbelieving soul, (nor will intercession be accepted from it) and no intercessor will be allowed to intercede, (nor will compensation be received from it) and no ransom accepted, (neither will they be helped) to avoid allah's chastisement.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and fear, be scared of, the day when no soul for another shall give satisfaction, which is the day of resurrection, and no intercession shall be accepted (read either tuqbal or yuqbal) from it, that is, it is not the case that it has power to intercede, for it then to be accepted from it [or rejected, as god says], so now we have no intercessors [q. 26:100]; nor any compensation, ransom, be taken, neither shall they be helped, to avoid god’s chastisement.

Sahl al-Tustari

تفسير : …and no intercession shall be accepted from it [the soul], nor shall compensation be taken, neither shall they be helped.when asked about these words sahl said:it means that even if it [the soul] were to bring the sum of all good actions great and small, in abundance or just a few, none of this will be accepted from it on its arrival on the day of resurrection, nor anything from him [the servant]. compensation (ʿadl) here means equivalence[or like, mathal]. do you not note his words: or its compensation in fasts [5:95] — that is, its equivalence and reward?