Verse. 5610

٧٦ - ٱلْإِنْسَان

76 - Al-Insan

وَيَطُوْفُ عَلَيْہِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ۝۰ۚ اِذَا رَاَيْتَہُمْ حَسِبْتَہُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا۝۱۹
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran


Ahmed Ali

And boys of everlasting youth will go about attending them. Looking at them you would think that they were pearls dispersed.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : there wait on them youths of immortal youths) in paradise who never die or are taken out of it; it is also said this means: youths wearing beautiful garments, (whom, when you see) o muhammad, (thou wouldst take for scattered pearls) because of their brightness; and it is also said this means: because of their scatteredness.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they will be waited upon by immortal youths, [immortally] in the form of youths, never ageing, whom, when you see them you will suppose them, because of their beauty and the way in which they are scattered about [offering] service, to be scattered pearls, [strewn] from their string, or from their shells, in which they are fairer than [when they, the pearls, are] otherwise [not in their shells].