Verse. 5712

٧٨ - ٱلنَّبَأ

78 - An-Naba'

اِنَّاۗ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا۝۰ڂ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدٰہُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَــنِيْ كُنْتُ تُرٰبًا۝۴۰ۧ
Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban

English

Ahmed Ali

We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent (of his deeds) ahead, and the unbeliever will say: "Woe alas. Ah would that I were dust!"

40

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : lo! we warn you) o people of mecca (of a doom at hand) which will surely happen, (a day whereon a man will look) when the believer will look; and it is also said: when the disbeliever will look (on that which his own hands have sent before) have earned of good or evil, (and the disbeliever will cry: “would that i were dust!”) with the beasts. because of the horrors, severity and torment of that day, the disbeliever will wish to be turned into dust along with beasts. this will occur on the day when the first trumpet resounds'.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : lo! we have warned you, o disbelievers of mecca, of a chastisement that is near, the chastisement of the impending day of resurrection — for anything that is impending is [also] near — the day (yawma adverbially qualifies ‘adhāban, ‘a chastisement’, by describing it) when a person, [when] every person, will behold what his hands have sent ahead, of good and evil, and the disbeliever will say, ‘o (yā is a particle used to call attention to something) would that i were dust!’, in other words, and not be chastised. he says this when god, exalted be he, says to the beasts, after each of them has retaliated against the other, ‘be dust!’.