Verse. 597

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

وَلَا تَہِنُوْا فِي ابْتِغَاۗءِ الْقَوْمِ۝۰ۭ اِنْ تَكُوْنُوْا تَاْلَمُوْنَ فَاِنَّھُمْ يَاْلَمُوْنَ كَـمَا تَاْلَمُوْنَ۝۰ۚ وَتَرْجُوْنَ مِنَ اللہِ مَا لَا يَرْجُوْنَ۝۰ۭ وَ كَانَ اللہُ عَلِــيْمًا حَكِــيْمًا۝۱۰۴ۧ
Wala tahinoo fee ibtighai alqawmi in takoonoo talamoona fainnahum yalamoona kama talamoona watarjoona mina Allahi ma la yarjoona wakana Allahu AAaleeman hakeeman

English

Ahmed Ali

And do not be chary of pursuing them. If you suffer, they shall also suffer like you. But while you have hope (of success) from God, they have none. Surely God is all-knowing and all-wise.

104

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then encouraged the believers to go in pursuit of abu sufyan and his men after the day of uhud, saying: (relent not) do not slacken or weaken (in pursuit of the enemy) abu sufyan and his men. (if ye are suffering) from your wounds, (lo! they suffer) from their wounds (even as ye suffer and ye hope from allah) his reward and fear his torment (that for which they cannot hope. allah is ever knower) of your wounds, (wise) he enjoined upon you to go in pursuit of these people.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : after they returned from uhud, the prophet (s) dispatched a group to seek out abū sufyān and his companions, but they complained about their wounds, and the following was revealed: be not faint, [be not] weak, in seeking, in pursuing, the enemy, the disbelievers, in order to fight them; if you are suffering, [if] you have pains from a wound, they are also suffering as you are suffering, that is, just like you, yet they do not shrink from fighting you; and you hope from god, in the way of victory and the reward for it, that for which they cannot hope, and since you have this advantage over them, you should be more willing for it than them. god is ever knower, of all things, wise, in his actions.