Verse. 623

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

وَاِنْ يَّتَفَرَّقَا يُغْنِ اللہُ كُلًّا مِّنْ سَعَتِہٖ۝۰ۭ وَكَانَ اللہُ وَاسِعًا حَكِيْمًا۝۱۳۰
Wain yatafarraqa yughni Allahu kullan min saAAatihi wakana Allahu wasiAAan hakeeman

English

Ahmed Ali

If both (decide to) separate, God in His largesse will provide for them; for God is infinite and all wise.

130

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but if they separate) i.e. the man and the woman through divorce, (allah will compensate each) the man and the woman (out of his abundance) from his provision: the man will be compensated with another wife and the woman with another husband. (allah is ever all-embracing) in relation to them as regards marriage, (all-knowing) of that which he prescribed for them of justice. as'ad ibn al-rabi' had another young wife whom he favoured, and allah forbade him from doing so and commanded that the young and the old wives were treated equally.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but if they, the married couple, separate, by way of divorce, god will compensate each of them, [from the need] of the other, out of his plenty, that is, out of his bounty, by giving her another as husband, and giving him another as wife. god is ever embracing, of his creatures in bounty, wise, in what he has ordained for them.