Verse. 65

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا ھٰذِہِ الْقَرْيَۃَ فَكُلُوْا مِنْہَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّۃٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ۝۰ۭ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِـنِيْنَ۝۵۸
Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

English

Ahmed Ali

And remember, We said to you: "Enter this city, eat wherever you like, as much as you please, but pass through the gates in humility and say: 'May our sins be forgiven.' We shall forgive your trespasses and give those who do good abundance.

58

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when we said: go into this township) the village of jericho (ariha) (and eat freely of that which is therein) whenever you will, (and enter the gate prostrate, and say: "repentance".) i.e. say: "forgive our sins"; as it is also said that this means: say: "there is no god save allah"; (we will forgive your sins and increase for the right-doers) increase their good deeds.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when we said, to them, after they came out of the wilderness, ‘enter this city, either the holy house [of jerusalem] (bayt al-maqdis) or jericho (arīhā), and eat freely therein wherever you will, plentifully and without any restrictions, and enter it at the gate, its gate, prostrating, bowing, and say, ‘our request is for [an] exoneration’, that is, ‘that we be exonerated from our transgressions’, and we shall forgive (naghfir: a variant reading has one of the two passive forms yughfar or tughfar, ‘[they] will be forgiven’) you your transgressions and we shall give more to those who are virtuous’ — through obedience — in terms of reward.