Verse. 655

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

لٰكِنِ الرّٰسِخُوْنَ فِي الْعِلْمِ مِنْہُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَاۗ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَاۗ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوۃَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوۃَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللہِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ۝۰ۭ اُولٰۗىِٕكَ سَنُؤْتِيْہِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا۝۱۶۲ۧ
Lakini alrrasikhoona fee alAAilmi minhum waalmuminoona yuminoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeena alssalata waalmutoona alzzakata waalmuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri olaika sanuteehim ajran AAatheeman

English

Ahmed Ali

But to the learned among them, and the believers who affirm what has been revealed to you and was revealed to those before you, and to those who fulfil their devotional obligations, who pay the zakat and believe in God and the Last Day, We shall give a great reward.

162

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but those of them) of the people of the book: 'abdullah ibn salam and his followers who believe in the qur'an and all scripture even if the jews did not believe in the former (who are firm in knowledge) knowledge of the torah (and the believers) all the believers (believe in that which is revealed unto thee) of the qur'an, (and that which was revealed before thee) unto all the prophets, (especially the diligent in prayer) those who perfect their five daily prayers (and those who pay the poor-due) from their wealth also believe in the qur'an and all the scriptures, (the believers in allah and the last day) the believers in resurrection after death also believe in the qur'an and all scriptures. all these believe in the qur'an and all scriptures even if the jews do not believe in them. allah then explained their reward, saying: (upon these we shall bestow immense reward) an abundant reward in paradise.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but those of them who are firmly rooted, established, in knowledge, like ‘abd allāh b. salām, and the believers, the emigrants and the helpers, believing in what has revealed to you, and what was revealed before you, of scriptures, and those who observe the prayer (wa’l-muqīmīna l-salāta is in the accusative because it is a laudative; it is also read in the nominative [wa’l-muqīmūna l-salāta]); and pay the alms, and those who believe in god and the last day — to them we shall surely give (nu’tīhim, is also read yu’tīhim, ‘he shall surely give’) a great wage, namely, paradise.