Verse. 656

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

اِنَّاۗ اَوْحَيْنَاۗ اِلَيْكَ كَـمَاۗ اَوْحَيْنَاۗ اِلٰي نُوْحٍ وَّالنَّـبِيّٖنَ مِنْۢ بَعْدِہٖ۝۰ۚ وَاَوْحَيْنَاۗ اِلٰۗي اِبْرٰہِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْـبَاطِ وَعِيْسٰى وَاَيُّوْبَ وَيُوْنُسَ وَہٰرُوْنَ وَسُلَيْمٰنَ۝۰ۚ وَاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًا۝۱۶۳ۚ
Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran

English

Ahmed Ali

We have sent revelations to you as We sent revelations to Noah and the prophets (who came) after him; and We sent revelations to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and their offspring, and to Jesus and Job, and to Jonah and Aaron and Solomon, and to David We gave the Book of Psalms,

163

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! we inspire you) we have sent gabriel with the qur'an (as we inspired noah and the prophets after him) after noah, (as we inspired abraham) we also sent gabriel to abraham (and ishmael and isaac and jacob and the tribes) the sons of jacob, (and jesus and job and jonah and aaron and solomon, and as we imparted) we gave (unto david the psalms);

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : we have revealed to you as we revealed to noah, and the prophets after him, and, as, we revealed to abraham and, his two sons, ishmael and isaac, and jacob, the son of isaac, and the tribes, his [jacob’s] children, and jesus and job and jonah and aaron, and solomon, and we gave to, his father, david the inscribed book (read zabūran, it would denote the name of the revealed book [cf. the psalms]; read zubūran would make it a verbal noun, meaning mazbūran, that is to say, maktūban, ‘inscribed’).