Verse. 713

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

اِنَّاۗ اَنْزَلْنَا التَّوْرٰىۃَ فِيْہَا ہُدًى وَّنُوْرٌ۝۰ۚ يَحْكُمُ بِہَا النَّبِيُّوْنَ الَّذِيْنَ اَسْلَمُوْا لِلَّذِيْنَ ہَادُوْا وَالرَّبّٰنِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتٰبِ اللہِ وَكَانُوْا عَلَيْہِ شُہَدَاۗءَ۝۰ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰـتِيْ ثَـمَنًا قَلِيْلًا۝۰ۭ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۗ اَنْزَلَ اللہُ فَاُولٰۗىِٕكَ ہُمُ الْكٰفِرُوْنَ۝۴۴
Inna anzalna alttawrata feeha hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waalahbaru bima istuhfithoo min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa waikhshawni wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waman lam yahkum bima anzala Allahu faolaika humu alkafiroona

English

Ahmed Ali

We sent down the Torah which contains guidance and light, in accordance with which the prophets who were obedient (to God) gave instructions to the Jews, as did the rabbis and priests, for they were the custodians and witnesses of God's writ. So, therefore, do not fear men, fear Me, and barter not My messages away for a paltry gain. Those who do not judge by God's revelations are infidels indeed.

44

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! we did reveal the torah) to moses, (wherein is guidance) from error (and a light) the explanation of stoning, (by which) by the torah (the prophets who surrendered (unto allah)) those who surrendered to allah from the time of moses to the time of jesus, in the interval of which there were 1,000 prophets (judged the jews) the forefathers who were jews, (and the rabbis) he says: those who judged between them were the godly men of knowledge and the ascetics (and the priests) all the other men of knowledge ((judged) by such of allah's scripture as they were bidden to observe) by that which they acted upon and called other people to, as in the book of allah, (and thereunto) i.e. about the legal ruling of stoning (were they witnesses. so fear not mankind) regarding the display of the traits and description of muhammad and the legal ruling of stoning, (but fear me) for concealing them. (and barter not my revelations) through concealment of the traits and description of muhammad (pbuh) and the verse of stoning (for a little gain) for a paltry portion in your means of living. (whoso judgeth not by that which allah hath revealed) allah says: whoever does not show that which allah has shown in the torah regarding the traits and description of muhammad and the verse of stoning: (such are disbelievers) in allah, the messenger and the scripture.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : surely we revealed the torah, wherein is guidance, from error, and light, that is, an exposition of the rulings, by which the prophets, from the children of israel, who had submitted, [who] had been compliant before god, judged for those of jewry, as did the rabbis, the scholars among them, and the priests, the jurists, according to, because of, that which they were bidden to observe, [that which] was entrusted to them, that is to say, [that which] god bid them to observe, of god’s scripture, lest they change it, and were witnesses to, its truth. so do not fear men, o jews, in disclosing what you have pertaining to the descriptions of muhammad (s), the ‘stoning’ verse and otherwise; but fear me, when you conceal it; and do not sell, do not exchange, my signs for a small price, of this world, which you take in return for concealing them. whoever does not judge according to what god has revealed — such are the disbelievers, in it.