Verse. 736

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

يٰۗاَيُّھَا الرَّسُوْلُ بَلِّــغْ مَاۗ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ۝۰ۭ وَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَہٗ۝۰ۭ وَاللہُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَا يَہْدِي الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ۝۶۷
Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma onzila ilayka min rabbika wain lam tafAAal fama ballaghta risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee alqawma alkafireena

English

Ahmed Ali

Some among them are moderate, but evil is what most of them do! O Prophet, announce what has reached you from your Lord, for if you do not, you will not have delivered His message. God will preserve you from (the mischief of) men; for God does not guide those who do not believe.

67

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o messenger!) i.e. muhammad (pbuh). (make known that which hath been revealed unto you from your lord) of reviling their goddesses, denouncing their religion, fighting against them, and inviting people to islam (for if ye do it not) that which you have been commanded with, (you will not have conveyed his message) as it ought to be conveyed. (allah will protect you from mankind) from the jews and others. (lo! allah guideth not the disbelieving folk) he does not guide to his religion anyone who is not fit for it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o messenger, make known, all of, that which has been revealed to you from your lord, and do not conceal any of it out of fear that you may suffer some harm; for if you do not, that is, if you do not make known all of what has been revealed to you, you will not have conveyed his message (risālatahu, or read plural, risālātihi, ‘his messages’) since to conceal some of it is to conceal it all. god will protect you from people, who may try to kill you. the prophet (s) used to have guards up until [the time that] this [verse] was revealed, then he said, ‘depart, for god protects me now’, as reported by al-hākim. god does not guide the unbelieving folk.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : o messenger! make known that which hath been revealed unto thee from thy lord…) [5:67]. said al-hasan: “the prophet, allah bless him and give him peace, said: ‘when allah, exalted is he, sent me as his message, i felt oppressed by it, for i knew that some people will give me the lie’. the messenger of allah, allah bless him and give him peace, was apprehensive of the quraysh, jews and christians, and so allah, exalted is he, revealed this verse”. abu sa‘id muhammad ibn ‘ali al-saffar informed us> al-hasan ibn ahmad al-makhladi> muhammad ibn hamdun ibn khalid> muhammad ibn ibrahim al-halwani> al-hasan ibn hammad sijjadah> ‘ali ibn ‘abis> al-a‘mash> abu’l-hajjab> ‘atiyyah> abu sa‘id al-khudri who said: “this verse (o messenger! make known that which hath been revealed unto thee from thy lord…) was revealed on the day of ‘ghadir khumm’ about ‘ali ibn abi talib, may allah be well pleased with him”. (allah will protect thee from mankind) [5:67]. said ‘a’ishah, may allah be well pleased with her: “the messenger of allah, allah bless him and give him peace, stayed up one night and so i said: ‘what’s the matter, o messenger of allah?’ he said: ‘is there not any righteous man who would stand to watch over us tonight?’ then we heard commotion caused by arms and the messenger of allah asked: ‘who’s there?’ ‘it is sa‘d and hudhayfah, we have come to keep watch over you’, came the response. the messenger of allah, allah bless him and give him peace, went to sleep, and he slept so deep that i heard his snoring; this verse was then revealed. the messenger of allah, allah bless him and give him peace, then popped his head out of the collar of his garment and said: ‘o people, you can leave, for allah has protected me’ ”. isma‘il ibn ibrahim al-wa‘iz informed us> isma‘il ibn nujayd> muhammad ibn al-hasan ibn al-khalil> muhammad ibn al-‘ala’> al-himmani> al-nadr> ‘ikrimah> ibn ‘abbas who said: “the messenger of allah, allah bless him and give him peace, used to be guarded. abu talib used to send every day men from the banu hashim to guard him until this verse was revealed (o messenger! make known that which hath been revealed unto thee from thy lord) up to his words (allah will protect thee from mankind). and so when his uncle wanted to send with him people to protect him, he said: ‘o uncle! indeed allah has protected me from the jinn and humans’ ”.

Sahl al-Tustari

تفسير : …god will protect you from people…[sahl] was asked, ‘what is this protection (ʿiṣma)?’ he replied:god, exalted is he, promised him [the prophet] that he would not put him through trials, as he had the rest of the prophets â, such as abraham with the fire, ishmael with the sacrifice, and others as well. since he [muḥammad] was not aware of what would happen to him — as he has related, nor do i know what will be done with me or with you [46:9] — god, exalted is he, informed him that he would protect him from people.his words: