Verse. 744

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

مَا الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌ۝۰ۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِہِ الرُّسُلُ۝۰ۭ وَاُمُّہٗ صِدِّيْقَۃٌ۝۰ۭ كَانَا يَاْكُلٰنِ الطَّعَامَ۝۰ۭ اُنْظُرْ كَيْفَ نُـبَيِّنُ لَہُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ۝۷۵
Ma almaseehu ibnu maryama illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana yakulani alttaAAama onthur kayfa nubayyinu lahumu alayati thumma onthur anna yufakoona

English

Ahmed Ali

The Christ, son of Mary, was but an apostle, and many apostles had (come and) gone before him; and his mother was a woman of truth. They both ate the (same) food (as men). Behold, how We show men clear signs, and behold, how they wander astray!

75

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (the messiah, son of mary, was no other than a messenger) sent to people, (messengers (the like of whom) had passed away before him. and his mother was a saintly woman. and they both used to eat (earthly) food) they were both servants who used to eat food. (see) o muhammad (how we make the revelations) the signs that jesus and his mother were not gods (clear for them, and see) o muhammad (how they are turned away) through lies!

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : the messiah, son of mary, was only a messenger; messengers passed away before him, and so he passed away like them, for he is not a god as they claim, otherwise he would not have passed away; his mother was a truthful woman, [siddīqa means] extremely truthful; they both used to eat food, like all other human beings, and one who is such cannot be a god because of his compound being and fallible nature, and because of the [impurities such as] urine and excrement that he produces. behold, in amazement, how we make the signs, of our oneness, clear to them, then behold, how they are turned away!, [how] they are turned away from the truth despite the proof being established.