Verse. 762

٥ - ٱلْمَائِدَة

5 - Al-Ma'ida

لَيْسَ عَلَي الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْۗا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا۝۰ۭ وَاللہُ يُحِبُّ الْمُحْسِـنِيْنَ۝۹۳ۧ
Laysa AAala allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena

English

Ahmed Ali

Those who believe and perform good deeds will not be held guilty for what they have eaten (in the past) if they fear God and believe, and do good things and are conscious (of God) and believe, and still fear and do good, for God loves those who do good.

93

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : then allah revealed about a group of men from the emigrants and the helpers who asked the prophet (pbuh): “what shall happen to those of us who died drinking intoxicant drinks before they were made unlawful”, saying: (there shall be no sin (imputed) unto those who believe) in muhammad and the qur'an (and do good works) that is between them and their lord (for what they may have eaten (in the past)) for what they have drunk in the past before intoxicants were made unlawful, whether those who did it are dead or still living. (so be mindful of your duty (to allah)) if they warded off disbelief, idolatry and indecencies, (and do good works) that is between them and their lord; (and again: be mindful of your duty) ward off making intoxicants lawful after they were made unlawful; this address is to the believers who are still living, (and believe) in the unlawfulness of intoxicant; (and once again: be mindful of your duty) ward off drinking it, (and do right) leave the drinking of it. (allah loveth the good) for avoiding drinking intoxicants; this relates to those who were still alive and who drunk intoxicants before they were made unlawful.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : those who believe and perform righteous deeds are not at fault in what they may have consumed, of wine and [indulged in] of gambling before the prohibition, so long as they fear, the forbidden things, and believed and performed righteous deeds, and then were god-fearing and believed, [and then] adhered to fear of god and belief, and then were god-fearing and virtuous, in deeds; god loves the virtuous, meaning that he will reward them.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (there shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past)) [5:93]. muhammad ibn ‘abd al-rahman al-mutawwi‘i informed us> abu ‘amr muhammad ibn ahmad al-hiri> abu ya‘la> abu’l-rabi‘ sulayman ibn dawud al-‘ataki> hammad> thabit> anas who said: “i was serving people wine in the house of abu talhah when intoxicants were made unlawful. their wine was made from unripe dates, split unripe dates and dates. we heard a crier announcing that intoxicants were made unlawful. and so wine started flowing in the streets of medina. abu talhah said: ‘go out and spill it’, and so i spilled it. but then one of the people said: ‘so-and-so and so-and-so were killed with wine in their bellies’. as a result, allah, exalted is he, revealed (there shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past))”. narrated by muslim from abu’l-rabi‘ and by bukhari from abu nu‘man and both abu’l-rabi‘ and abu nu‘man narrated it from hammad. abu ‘abd allah muhammad ibn ibrahim al-muzakki informed us> abu ‘amr ibn matar> abu khalifah> abu’l-walid shu‘bah> abu ishaq> al-bara’ ibn ‘azib who said: “a group of companions of the prophet, allah bless him and give him peace, died while still drinking wine. when intoxicants were made unlawful, some said: ‘what will happen to our companions? they have died while still drinking wine’. and so this verse was revealed: (there shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past))”.