Verse. 844

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ۝۵۵ۧ
Wakathalika nufassilu alayati walitastabeena sabeelu almujrimeena

English

Ahmed Ali

Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct.

55

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thus do we expound the revelations) we expound the qur'an, explaining commands, prohibitions as well as their events (that the way of the unrighteous may be manifest) the way of the idolaters, 'uyaynah and his folk, why it is that they do not believe?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and thus, in the same way that we have explained what has been mentioned, we distinguish, we expound, the signs, the qur’ān, so that truth becomes manifest and is implemented in [people’s] deeds, and that the way, the path, of the sinners may be become clear, evident, and hence avoided (wa-li-yastabīna may also be read wa-li-tastabīna, ‘that you may discern’, with sabīla, ‘the way’, read in the accusative [as opposed to the nominative, sabīlu], implying a direct address to the prophet [s]).