Verse. 852

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

قُلْ مَنْ يُّنَجِّيْكُمْ مِّنْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُوْنَہٗ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَۃً۝۰ۚ لَىِٕنْ اَنْجٰىنَا مِنْ ہٰذِہٖ لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ۝۶۳
Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan lain anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena

English

Ahmed Ali

Ask: "Who is it who comes to your rescue in the darkness of the desert and the sea, and whom you supplicate humbly and unseen: 'If You deliver us from this, we shall indeed he grateful?'

63

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) o muhammad to the disbelievers of mecca: (who delivereth you from the darkness) from the hardships and tumults (of the land and the sea? ye call upon him humbly and in secret) openly and in secret, ((saying): if we are delivered from this) from these hardships and tumults (we truly will be of the thankful) of the believers.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say, o muhammad (s), to the people of mecca: ‘who delivers you from the darkness of the land and the sea, [from] their terrors, during your journeys? when, you call upon him openly and secretly, saying: “verily, if (la-in, the lām is for oaths) you, god, deliver us (anjaytanā, is also read anjānā, ‘[if] he delivers us’), from this, darkness and hardship, we shall truly be among the thankful”’, the believers.