Verse. 876

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَمِنْ اٰبَاۗىِٕہِمْ وَذُرِّيّٰــتِہِمْ وَاِخْوَانِہِمْ۝۰ۚ وَاجْتَبَيْنٰہُمْ وَہَدَيْنٰہُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَـقِيْمٍ۝۸۷
Wamin abaihim wathurriyyatihim waikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin

English

Ahmed Ali

As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.

87

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (with some of their forefathers) adam, seth, enoch, noah, hud, and salih: we guided all of them by bestowing prophethood and islam upon them, (and their offspring) i.e. the offspring of jacob (and their brethren) i.e. the brothers of joseph: we guided them all to prophethood and islam; (and we chose them and guided them unto a straight path) i.e. we made them firm on a straight path:

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and of their fathers, and of their seed, and of their brethren (this [clause] is a supplement either to [the previous] kullan, ‘all of them’, or to nūhan, ‘noah’; min, ‘of’, is partitive, because some of them did not have offspring, while others had disbelievers among their offspring); and we chose them and we guided them to a straight path.