Verse. 878

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰہُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّۃَ۝۰ۚ فَاِنْ يَّكْفُرْ بِہَا ہٰۗؤُلَاۗءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِہَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِہَا بِكٰفِرِيْنَ۝۸۹
Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena

English

Ahmed Ali

Those were the people to whom We gave the Book and the Law and the Prophethood. But if they reject these things We shall entrust them to a people who will not deny.

89

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (those are they) we told you about of the prophets (unto whom we gave the scripture) which gabriel brought down from heaven (and command) knowledge and understanding (and prophethood. but if these) the people of mecca (disbelieve therein) in their way and religion, (then indeed we shall entrust it to) we have given success to follow the way and religion of the prophets to (a people) in medina (who will not be disbelievers therein) in the way and religion of the prophets.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they are the ones to whom we gave the scripture, meaning the books [of god], judgement, wisdom, and prophethood; so if these, people of mecca, disbelieve therein, that is, in these three, then indeed we have entrusted it to, we have set aside for it, a people who do not disbelieve in it, namely, the emigrants (muhājirūn) and the helpers (ansār).