Verse. 909

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَذَرُوْا ظَاہِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَہٗ۝۰ۭ اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ۝۱۲۰
Watharoo thahira alithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboona alithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoona

English

Ahmed Ali

Discard both the visible and invisible sin. For those who sin will be punished for what they have done.

120

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (forsake the outwardness of sin) the adultery of the outward (and the inwardness thereof) secret adultery, i.e. taking lovers in secret. (lo! those who garner sin) those who commit adultery (will be awarded) a lashing in this world and punishment in the hereafter because of (that which they have earned) i.e. committing adultery.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and forsake, leave, outward aspect of sin and its inward aspect, that is, what is overt of it and what is secret — it is said that ‘sin’ here means fornication, or, it is said, any act of disobedience; surely those who earn sin shall be requited, in the hereafter, for what they used to perpetrate, [what] they used to earn.

Sahl al-Tustari

تفسير : and avoid committing sin, whether openly or in secret…that is, give up the transgressions of the body, along with the desire for committing them within your heart, and [give up] persisting in doing them.his words: