Verse. 931

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَۃً وَّفَرْشًا۝۰ۭ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللہُ وَ لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ۝۰ۭ اِنَّہٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ۝۱۴۲ۙ
Wamina alanAAami hamoolatan wafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

English

Ahmed Ali

He has created beasts of burden and cattle for slaughter. So eat of what God has given you for food, and do not walk in the footsteps of Satan who is surely your declared enemy.

142

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and of the cattle) he creates of the cattle (some for burdens) like camels and oxen, (some for food) and some not for burdens such as sheep and young camels. (eat of that which allah hath bestowed upon you) of crops and cattle, (and follow not the footsteps of the devil) what the devil has made seem fair by forbidding some crops and cattle, (for lo! he is an open foe to you) whose enmity is quite manifest, for he commands you to forbid some crops and cattle.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, he produces, of the cattle some for burden, fit to bear loads, such as the large [mature] camels, and some for light support, not fit for these [load-bearing tasks], such as young camels or sheep (such [cattle] are called farsh because they are like ‘bedding [farsh] spread on the ground’, on account of their [physical] closeness to it); eat of that which god has provided you and do not follow the steps of satan, his methods of forbidding [things] or deeming [them] lawful. surely he is a manifest foe to you, one whose enmity is evident.