Ruku 367, Juz 22 (ٱلْرُكوع 367, جزء 22)

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

يٰۗاَيُّہَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتَ النَّبِيِّ اِلَّاۗ اَنْ يُّؤْذَنَ لَكُمْ اِلٰى طَعَامٍ غَيْرَ نٰظِرِيْنَ اِنٰىہُ۝۰ۙ وَلٰكِنْ اِذَا دُعِيْتُمْ فَادْخُلُوْا فَاِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوْا وَلَا مُسْـتَاْنِسِيْنَ لِحَدِيْثٍ۝۰ۭ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيٖ مِنْكُمْ۝۰ۡ وَاللہُ لَا يَسْتَحْيٖ مِنَ الْحَقِّ۝۰ۭ وَاِذَا سَاَلْتُمُوْہُنَّ مَتَاعًا فَسْـَٔــلُوْہُنَّ مِنْ وَّرَاۗءِ حِجَابٍ۝۰ۭ ذٰلِكُمْ اَطْہَرُ لِقُلُوْبِكُمْ وَقُلُوْبِہِنَّ۝۰ۭ وَمَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُــؤْذُوْا رَسُوْلَ اللہِ وَلَاۗ اَنْ تَنْكِحُوْۗا اَزْوَاجَہٗ مِنْۢ بَعْدِہٖۗ اَبَدًا۝۰ۭ اِنَّ ذٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللہِ عَظِيْمًا۝۵۳
Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda Allahi AAatheeman

English

Ahmed Ali

O you who believe, do not enter the houses of the Prophet for a meal without awaiting the proper time, unless asked, and enter when you are invited, and depart when you have eaten, and do not stay on talking. This puts the Prophet to inconvenience, and he feels embarrassed before you; but God is not embarrassed in (saying) the truth. And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. This is for the purity of your hearts and theirs. It does not behove you to annoy the prophet of God, or to ever marry his wives after him. This would indeed be serious in the sight of God.

53

اِنْ تُبْدُوْا شَـيْـــــًٔا اَوْ تُخْفُوْہُ فَاِنَّ اللہَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِــيْمًا۝۵۴
In tubdoo shayan aw tukhfoohu fainna Allaha kana bikulli shayin AAaleeman

English

Ahmed Ali

Whether you discuss a thing or conceal it, surely God has knowledge of everything.

54

لَا جُنَاحَ عَلَيْہِنَّ فِيْۗ اٰبَاۗىِٕـہِنَّ وَلَاۗ اَبْنَاۗىِٕہِنَّ وَلَاۗ اِخْوَانِہِنَّ وَلَاۗ اَبْنَاۗءِ اِخْوَانِہِنَّ وَلَاۗ اَبْنَاۗءِ اَخَوٰتِہِنَّ وَلَا نِسَاۗىِٕـہِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُہُنَّ۝۰ۚ وَاتَّـقِيْنَ اللہَ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ كَانَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَہِيْدًا۝۵۵
La junaha AAalayhinna fee abaihinna wala abnaihinna wala ikhwanihinna wala abnai ikhwanihinna wala abnai akhawatihinna wala nisaihinna wala ma malakat aymanuhunna waittaqeena Allaha inna Allaha kana AAala kulli shayin shaheedan

English

Ahmed Ali

There is no harm if they come before their fathers or their sons, or their brothers and their brothers' and sisters' sons, or their women folk or captive maids they possess. Follow the commands of God. Verily God is witness to everything.

55

اِنَّ اللہَ وَمَلٰۗىِٕكَتَہٗ يُصَلُّوْنَ عَلَي النَّبِيِّ۝۰ۭ يٰۗاَيُّہَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْہِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِــيْمًا۝۵۶
Inna Allaha wamalaikatahu yusalloona AAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheena amanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman

English

Ahmed Ali

God and His angels shower their blessings on the Prophet. O believers, you should also send your blessings on him, and salute him with a worthy greeting.

56

اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللہَ وَرَسُوْلَہٗ لَعَنَہُمُ اللہُ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَۃِ وَاَعَدَّ لَہُمْ عَذَابًا مُّہِيْنًا۝۵۷
Inna allatheena yuthoona Allaha warasoolahu laAAanahumu Allahu fee alddunya waalakhirati waaAAadda lahum AAathaban muheenan

English

Ahmed Ali

Those who offend God and His Prophet will be damned in this world and the next. There is a shameful punishment ready for them.

57

وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوْا فَقَدِ احْتَمَلُوْا بُہْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا۝۵۸ۧ
Waallatheena yuthoona almumineena waalmuminati bighayri ma iktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan waithman mubeenan

English

Ahmed Ali

Those who slander believing men and women for what they have not done, will bear the burden of calumny and clear iniquity.

58