Verse. 3551

٣٣ - ٱلْأَحْزَاب

33 - Al-Ahzab

قَدْ يَعْلَمُ اللہُ الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ وَالْقَاۗىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِہِمْ ہَلُمَّ اِلَيْنَا۝۰ۚ وَلَا يَاْتُوْنَ الْبَاْسَ اِلَّا قَلِيْلًا۝۱۸ۙ
Qad yaAAlamu Allahu almuAAawwiqeena minkum waalqaileena liikhwanihim halumma ilayna wala yatoona albasa illa qaleelan

English

Ahmed Ali

Surely God knows who among you obstruct, and those who say to their brethren: "Come to us," and go to battle but seldom,

18

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah already knoweth those of you) those of the hypocrites (who hinder) others to go back to the ditch, (and those who say unto their brethren) and those who say to their friends who are also hypocrites: ("come ye hither unto us!") in medina; these were: 'abdullah ibn ubayy, jadd ibn qays and mu'attib ibn qushayr (and they) 'abdullah ibn ubayy and his two friends (come not to the stress of battle) come not to fighting (save a little) out of ostentatious and seeking fame,

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : indeed god already knows the hinderers among you and those who say to their brethren, ‘come to us’, and they do not engage in the battle except a little, for show and for [the sake of their] reputation,