Verse. 4240

٤١ - فُصِّلَت

41 - Fussilat

وَمَا كُنْتُمْ تَسْـتَتِرُوْنَ اَنْ يَّشْہَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَاۗ اَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُوْدُكُمْ وَلٰكِنْ ظَنَنْتُمْ اَنَّ اللہَ لَا يَعْلَمُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ۝۲۲
Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona

English

Ahmed Ali

You did not hide your (doings) so that your ears or eyes or persons should not testify against you. In fact you thought that God did not know the things you used to do.

22

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (ye did not hide yourselves) you will not be able to prevent your limbs (lest your ears and your eyes and your skins should testify against you) in the hereafter; it is also said that this means: you were not able in the life of this world to hide from some limbs what other limbs earned, such that they do not testify against you; and it is also said that this means: you were not sure that your ears, eyes and skins would testify against you in the hereafter, (but ye deemed) but you said (that allah knew not much of what ye did) and said in private.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and you did not use to conceal yourselves, when you used to commit lewd acts, lest your hearing or your eyes or your skins should bear witness against you, because you were never certain about [the truth of] resurrection; but you thought, when you used to conceal yourselves, that god did not know most of what you did.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (ye did not hide yourselves lest your ears and your eyes…) [41:22]. master abu mansur al-baghdadi informed us> isma‘il ibn nujayd> muhammad ibn ibrahim ibn sa‘id> umayyah ibn bistam> yazid ibn zuray‘> rawh> al-qasim> mansur> mujahid> abu ma‘mar> ibn mas‘ud who said regarding this verse: “two men from thaqif were one day sitting with their sons-in-law from quraysh (or it was two men from the quraysh who were sitting with their sons-in-law from thaqif) in a house, when they said to each other: ‘do you think that allah hears our intimate talk and conversation?’ some of them said: ‘he can hear only part of it’. some said: ‘if he can hear part of it, he can hear all of it!’ this verse was revealed about this (ye did not hide yourselves lest your ears and your eyes…)”. this was narrated by bukhari from al-humaydi and by muslim from ibn abi ‘amr; and both related it from sufyan who related it from mansur. muhammad ibn ‘abd al-rahman al-faqih informed us> muhammad ibn ahmad ibn ‘ali al-hiri> ahmad ibn ‘ali al-muthanna> abu khaythamah> muhammad ibn hazim> al-a‘mash> ‘abd al-rahman ibn yazid> ‘abd allah who said: “i was hiding behind the cloth of the ka‘bah when three men came along; their bellies were fat and their understanding very limited. it was one man from quraysh and his two sons-in-law, or it was one man from thaqif and his two sons-in-law from quraysh. they said something i did not understand. one of them said: ‘do you reckon allah can hear what we say now?’ another said: ‘he will hear us if we raise our voices, but if we lower them, he will not hear us’. one of them said: ‘if he can hear part of it, he can hear all of it’. i mentioned this to the prophet, allah bless him and give him peace, and this verse was then revealed (ye did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins…) up to his words (and ye find yourselves (this day) among the lost) [41:23]”.